Mas a evolução nesses últimos meses foi tanta, que eu vinha ensaiando um post sobre o assunto, mas ainda não tinha tido tempo. Então aproveitei o tema do mês da Blogagem Coletiva
entre Mães Internacionais para contar um pouco mais.
A C é totalmente bilíngue. Ela fala fluentemente inglês como os britânicos e português como os brasileiros com desenvoltura, para uma criança com um pouco menos de 3 anos.
Para ela é nítido, que o idioma materno é o inglês, afinal de contas ela passa o dia na escola, e lá só inglês. O português ela aprendeu em casa. Nós só falamos com ela em português e quando ela fala coisas em inglês repetimos em português. Ela canta, conta, fala e lê os livros que decorou em ambas línguas.
O fato de uma criança falar mais de um idioma, é uma vantagem que ela tem, e que será mais visível no futuro. Por esta razão, incentivamos e trabalhamos diariamente no falar português com ela. A família quando vem sempre traz livros e vídeos em português, o que vem sendo um bom estimulo.
Se eu contar para vocês, que as vezes ela pergunta em inglês e eu respondo em português 100% das vezes, ou que eu fale alguma palavra em português, estarei mentindo. Mas estas situações não são a regra e sim as exceções.
Londres é uma cidade cosmopolita e o bilinguismo aqui é fato. Não que os ingleses sejam bilíngues, que não é o caso, mas existem muitos estrangeiros de todas as partes do mundo. Na minha rua escutou desde japonês até francês, passando pelo sueco e inglês sul africano, principalmente na saída da escola aqui perto. Na escolinha da C pelo menos 50% dos alunos são bilíngues, e se escuta pais de vários idiomas falando com seus filhos. Muitas famílias mistas ou não, mas que são bilíngues motivam seus filhos a aprender o idioma dos pais, outras simplesmente pensam que não funciona ou da trabalho e simplesmente não ensinam.
Esta semana ficamos em casa, pois a C está com catapora. Estávamos assistindo o dvd do cocoricó, ela começou a cantar junto e casualmente era um pedaço do hino da bandeira brasileira, A coisa mais linda ela tentando acompanhar a letra e eu ali babando, então ela olha para mim e diz I love you mamãe. Me diz não é para chorar.
Não deixe de ler a experiência de outras mães em outros países -> Mães Internacionais

Muito bom o post, Carol. Adoro esse assunto! Que amor a C falando bem as duas línguas! Acho ótimo poder proporcionar isso para uma criança.
ReplyDeleteBeijo,
Cecília
Cecilia: eh verdade, tambem fico feliz de proporcionar esta oprotunidade a ela
ReplyDelete"I love you, mamãe" é muito fofo!!
ReplyDeleteE este sotaque dela deve ser um charme, hein?
Beijos
Carol, nao adianta, eu falo so portugues com as meninas, mas meu marido mistura, ja cansei de falar. A Babi entende tudo, mas fala mesmo ingles ( e as palavras em portugues sao com sotaque) . O problema e que o contato hoje com a nossa familia no Brasil nao e grande, ja que estamos indo apenas uma vez por ano para passar uma semana, o que e muito pouco. Mas ela chega la. ESta indo para uma escola francesa e la aprendera pelo menos outras duas linguas... beijos querida saudades
ReplyDeleteCarol,
ReplyDeleteQuanto tempo!! Na verdade eu passei um bom tempo afastada do mundo virtual, estou voltando aos poucos...
Aqui em casa a situação é a mesma: pais brasileiros que vivem no exterior e que os filhos são influenciados pelo meio. Depois que a Béatrice começou com as aulas, o francês dela veio com tudo. Por isso não esquento tanto a cabeça de ter que falar em francês em casa o tempo todo. A minha postura é como a sua ; )
No final das contas, quando ela estiver mais velha, tenho certeza que estara falando os dois idiomas como uma nativa.
Beijao e otimo final de semana!
Carol, é assim mesmo, quando eles soltam essas frases com um final "mamae" è de babar né, rs ,o portugues pega outro sabor fora do Brasil, a gente valoriza ainda mais nossa lingua, nossa pàtria.
ReplyDeleteRealmente, nao è simples essa separaçao das linguas no nosso cérebro, as vezes eu sinto q vou entrar em pane, rs, ainda bem que as crianças tem a mente limpinha, absorvem tudo rapidinho, filtram sem problemas!
Nossos filhos tem sorte por terem a oportunidade de conhecerem e viverem duas culturas diferentes ,vamos esperar que saibam aproveitar ao màximo essa experiencia no futuro!
Bjs,
Daphne
@Paloma: eu me derreto toda
ReplyDelete@Paty:com certeza Paty, cada um no seu tempo. Eu nao dava bola, mas os dvd e livrihos em potrugues ajudam bastante. Ela nao ve os dvds diariamente, mas eh bom para variar
@Ana: prefiro so falar em portugues que eh o meu dioma materno, deixo a cargo dos nativos e da escola o ingles. Assim ela aprende ecerto.
@Daphne: cocncordo com vc e fico feliz de poder dar esta oportunidade a ela