A Luciana é uma mãe não blogueira, tradutora de livros bilíngues e com duas filhas trilíngues nascidas em UK. Texto muito interessante para famílias que vivem fora do Brasil ou querem introduzir um novo idioma a seus filhos.
Livros Bilíngues by Luciana Paquet
Quando a Carol me convidou para escrever sobre os livros bilíngues no blog e ser a Mother do Dia, meu coração deu um salto de alegria!
É mais um reconhecimento pelo trabalho que meu marido e eu (mais ele do que eu!) temos desenvolvido ao longo dos últimos 4 anos. E, sem falsa modéstia, temos tido vários reconhecimentos desde então. Sinal de que estamos trilhando o caminho certo? Espero que sim. Vocês poderão nos ajudar com esta resposta...
Comecemos do começo! A ideia dos livros bilíngues surigiu quando nossa primeira filha nasceu. Eu sou brasileira. O marido é francês. Estávamos morando em Londres. Ao lermos os livrinhos em inglês para ela, aprendemos que criancinhas, na verdade, gostam de escutar a mesma história repetidas vezes. Queríamos, então, livros bilíngues em português e francês para lermos a mesma história para ela. Claro que não encontramos este tipo de livro em Londres. Então, meu marido, que é escritor – mas até então, apenas de livros adultos (ficção, suspense, etc) – resolveu produzir livros infantis em inglês que eu traduzi para o português. Os nossos amigos – também pais de crianças bilíngues e com dificuldade em estimular o bilinguismo em casa – gostaram do projeto e pediram mais livros infantis e mais traduções para outros idiomas.
Os livros, que nasceram apenas para suprir uma necessidade da nossa família, acabaram se tornado a série de livros “O Livro dos Animais” e, desta série, surgiu uma sub-série, chamada “O Livro dos Animais – Quem é você?”. Já temos 5 livros da série principal e 4 livros da sub-série.
Os livros não só estimulam o bilinguismo como também tratam, de maneira leve e divertida, de alguns dilemas da vida dos pequenos: não querer tomar banho, não querer dormir, não querer comer, ou ir para escola, não querer dividir e, em breve, não querer tomar remédio. Tivemos uma crítica super positiva de uma expert no assunto de bilinguismo, da Univerity of East London, Dr Raymonde Sneddon, que nos motivou ainda mais a continuar com este projeto (se quiser ler a crítica, por favor, visite o site).
A série do Livro dos Animais foi crescendo em número de episódios e em popularidade e conta, hoje, com várias combinações linguísticas: português/inglês, português/francês, português/espanhol, português/italiano, inglês/francês, inglês/sueco, até inglês/crioulo - e, em breve, combinações com o japonês).
Os livros são vendidos nos sites da Amazon, em paperback e versão eletrônica (para o Kindle e outros tablets e smartphones que tenham o software gratuito do kindle instalado).
O multilinguismo sempre foi um assunto que nos encantou e preocupou muito: como educar, de maneira saudável e sem pressão, crianças que escutam vários idiomas em casa? Hoje, temos duas filhas. Elas são trilíngues e o nosso melhor termômetro! Também, são as críticas mais ferrenhas que temos! Uma história não é publicada sem antes passar pela aprovação das duas! As minhas traduções, hoje em dia, são sempre feitas com a ajuda da nossa filha mais velha.
Com a inspiração delas e os incentivos para terem sempre novidades, nasceram outras séries bilíngues infantis: Happy Little Luka, When Everythingis..., Mely & Bela e Eu adoro. Aliás, esta última série foi criada pela nossa filha. Ela quis fazer todos os desenhos sozinha e nós, claro, estimulamos o processo criativo nela!
Cada série que nasce, cada livro que é lançado, tudo tem sido feito com muito carinho e dedicação às nossas crianças e à importância de nutrirmos nelas a vontade de saber a língua dos seus pais, mesmo morando em um outro país. Isso, além de gratificante por si só, tem nos rendido ainda mais motivos de orgulho: Recebemos o apoio de uma ONG inglesa chamada ABRIR (Associação Brasileira de Iniciativas Educacionais no Reino Unido), que nos ajuda com a divulgação de todos os nossos livros no RU. Graças à ABRIR, alguns exemplares dos Livros dos Animais podem ser lidos e emprestados, gratuitamente, em algumas bibliotecas de Londres.
Recentemente, meu marido foi nomeado e está concorrendo ao Brazilian International Press Awards Reino Unido 2012. A votação popular vai até o dia 25/7 e os mais votados serão indicados ao prêmio. Ele está concorrendo na categoria “6 – Literatura”.
Meu marido é o primeiro autor a publicar livros infantis bilíngues (português/inglês) no Reino Unido. Podemos dizer que estamos desbravando um mundo novo. Temos percebido que os nossos livros têm ajudado famílias já bilíngues e aquelas que têm mais dificuldades de manter o bilinguismo dentro de casa. Também, têm ajudado famílias no Brasil, aquelas que não são bilíngues, mas querem incentivar os filhos a aprender uma segunda língua desde cedo.
Tudo isso tem sido uma aventura muito emocionante! Os feedbacks que recebemos são muito importantes para aprimorarmos os livros, entendermos melhor as famílias leitoras, suas dificuldades, seus desejos. Queremos trilhar o caminho certo para poder ajudar a promover o bilinguismo nas nossas queridas crianças. E vocês podem nos ajudar. Sintam-se à vontade para fazer uma visitinha no nosso site e mandar seus comentários. Responderei a todos com muito carinho.
